ELISA - Swan

Walking by yourself in the cold, cold winter
Camminando da sola nel freddo, freddo inverno
Wrapped up in your coat like
Avvolto nel tuo cappotto come
It's a magic blanket
Sia una coperta magica
You say: "No matter where I go
Tu dici: "Non importa dove vado
They all look like strangers"
Sembrano tutti come stranieri "
You see, the world only seems
Vedete, il mondo sembra solo
The fairytale that it isn't
La favola che non e'

Dream on, dream on
Sogna, continua a sognare
There's nothing wrong
Non c'e' niente di sbagliato
If you dream on, dream on
Se sogni, continua a sognare
Of being a swan
Di essere un cigno
But I know you're thinking...
Ma so che stai pensando ...
And now you're looking at the sky
E ora stai guardando il cielo
Talking to your angel
Parlare con il vostro angelo
Could he turn this dirty street
Poteva trasformare questa strada sporca
Into a flying carpet?
In un tappeto volante?
But then you say: "I am not scared of anything"
Ma poi dici: "Io non ho paura di niente"
Such a shy lie silent
Tale menzogna timida silenziosa
as the snow that is fallin' down 
come la neve che sta scendendo

Dream on, dream on
Sogna, continua a sognare
There's nothing wrong
Non c'e' niente di sbagliato
If you dream on, dream on
Se sogni, continua a sognare
Of being a swan
Di essere un cigno
But I know you're thinking:
Ma so che stai pensando:
"Am I gonna make it through?"
"Ce la faro'?"
Dream on, dream on
Sogna, continua a sognare
(and you can't run away)
(e non puoi scappare)
There's nothing wrong
Non c'e' niente di sbagliato 
(you've got to find a way to make it through this mess)
 
(devi trovare un modo per uscire da questa situazione)
If you dream on, dream on
Se sogni, continua a sognare
('cause you can't run away)
(perche 'non si puo' scappare)
Of being a swan
Di essere un cigno
(you've got to find a way, a way out of this mess)
(devi trovare una via d'uscita da questo pasticcio)
But I know you're thinking: ('cause you can't run away)
Ma so che stai pensando: (perche 'non si puo' scappare)
"Am I gonna make it though?"
"Ce la faro'?"
(you've got to find a way to make it through this mess)
(devi trovare una via d'uscita da questo pasticcio)

Girl on the run (go girl)
Ragazza in fuga (go girl)
You don't look back (go)
Non si guarda indietro (go)
What did you see? (go girl)
Che cosa hai visto? (Go girl)
What did you get? (go girl)
Che cosa hai preso? (Go girl)
You're on the run (go girl)
Tu sei in fuga (go girl)
Trying to forget (go)
Cercando di dimenticare (Go)
But in the end,
Ma alla fine,
Is it so bad?
e' cosi' male?

Girl on the run (go girl)
Ragazza in fuga (go girl)
You don't look back (go)
Non si guarda indietro (go)
What did you see? (go girl)
Che cosa hai visto? (Go girl)
What did you get? (go girl)
Che cosa hai preso? (Go girl)
You're on the run (go girl)
Tu sei in fuga (go girl)
Trying to forget (go)
Cercando di dimenticare (Go)
>But in the end (go girl)
Ma alla fine (vai ragazza)
Is it so bad... (go)
e' cosi' male ... (Go)

Being a girl?
Essere una ragazza?
Being a girl?
Essere una ragazza?